
大寶伏藏TD1761ཕྱུགས་གླུད་གཏང་ཐབས་འདོད་ཡོན་མཆོག་སྦྱིན་ནད་བདག་སྟོབས་འཇོམས་བཞུགས་སོ༔ ལས་སྣ་ཚོགས། ཕྱུགས་གླུད།
44-33-1a
༄༅། །ཕྱུགས་གླུད་གཏང་ཐབས་འདོད་ཡོན་མཆོག་སྦྱིན་ནད་བདག་སྟོབས་འཇོམས་བཞུགས་སོ༔ ལས་སྣ་ཚོགས། ཕྱུགས་གླུད།
༁ྃ༔ ཕྱུགས་གླུད་གཏང་ཐབས་འདོད་ཡོན་མཆོག་སྦྱིན་ནད་བདག་སྟོབས་འཇོམས་བཞུགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ ནོར་གླུད་གཏང་ན༔ སྣོད་དུ་བགེགས་གཏོར་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན༔ ནོར་གླུད་ལ༔ ནམ་མཁའ་དང་༔ མར་མེ་དང་༔ སྤུ་གླུད་དང་༔ ཆངས་བུ་གཙང་མས་བཀང་ལ༔ ཡི་དམ་གྱི་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས༔ བསང་སྦྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས༔ ཀྱཻ༔ ཉོན་ཅིག་ནད་བདག་ཕོ་མོའི་ཚོགས༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་མ་ལུས་པ༔ བཀའ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་ལ་ཉོན༔ གླུད་གཏོར་ལེན་ལ་འདིར་འདུས་ཤིག༔ ཀྱཻ༔ ནད་བདག་མ་མོ་ཆེན་མོ་ནི༔ བུད་མེད་གཅེར་བུ་ཁྲག་རལ་ཅན༔ ལག་ན་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་ཐོགས༔ རེ་བ་ནག་པོ་གོས་སུ་གྱོན༔ འདིར་གཤེགས་གླུད་དང་གཏོར་མ་ལོང་༔ ནད་བདག་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ མགོ་ལ་གྲོད་པའི་ཞྭ་གྱོན་ཞིང་༔ ལུས་ལ་མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་གྱོན༔ ལག་ན་བཤའ་གྲི་དམར་པོ་ཐོགས༔ འདིར་གཤེགས་གླུད་དང་གཏོར་མ་ལོང་༔ སྡོང་ཟླ་མི་ནག་རྒྱ་ཆས་ཅན༔ ཞགས་པ་དང་ནི་གློ་སྙིང་བཟུང་༔ རིགས་དང་སྡེ་ཚན་འཁོར་བཅས་པ༔ འདིར་གཤེགས་གླུད་དང་གཏོར་མ་ལོང་༔ ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་རཏྣའི་སྣོད༔ ནང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཡིག་ལས༔ གཏོར་མ་འདོད་དགུའི་རྒྱ་མཚོ་འདིས༔ ནད་བདག་ཕོ་མོ་ཚིམས་གྱུར་ཅིག༔ རིན་ཆེན་ཕྱེ་མ་འབྲུ་སྣ་ལས༔ 
44-33-1b
ཕྱུགས་གླུད་དངོས་ལས་ལྷག་པ་རུ༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་འབུལ་ལོ་བཞེས༔ རིན་ཆེན་མང་དང་གཟུགས་མཛེས་དང་༔ འབྱམས་ཀླས་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་བྲལ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ནད་བདག་གླུད་གཏོར་གྱིས་ཚིམས་ཤོག༔ ཁ་འབར་མའི་སྔགས༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་བདེན་པ་དང་༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་༔ ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བདེན་མཐུ་དང་༔ སྔགས་འཆང་བདག་གི་བཀའ་ཉོན་ལ༔ ནད་བདག་འཁོར་བཅས་གཞན་དུ་སོང་༔ འཁོར་འདིར་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག༔ བསྟན་པའི་སྤྱི་དགྲ་རྣལ་འབྱོར་དགྲ༔ ཟ་ཁ་གཏོད་ལ་གནས་མལ་སྤོས༔ གལ་ཏེ་བཀའ་འདའ་གནོད་བྱེད་ན༔ བདེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བརླག་པར་བྱེད༔ སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་ལུས་སྲོག་འབྲལ༔ དེ་བས་མྱུར་དུ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ཅེས་བརྗོད༔ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་པའི་གཏེར་ལས་ཕྱུང་བའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ༔




【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1761 牲畜替身施予妙欲，摧伏病主。
牲畜替身。
牲畜替身施予妙欲，摧伏病主。
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）。
若行牲畜替身之法：
器皿中以食子血肉装饰，
牲畜替身：
充满天空，
灯火，
毛替身，
以及洁净的香草，
先观想本尊，
然后进行焚香、净化和加持：
‘ 嘿！谛听，病主男女众！
所有显有世间的神鬼，
听从教令和真实之语！
聚集于此，领受替身食子！’
‘ 嘿！病主大母尊，
赤身裸体，血发蓬乱，
手持疾病之囊，
身穿黑色希望之衣！
降临于此，领受替身和食子！’
‘ 病主大尊，恐怖之身，
头戴肠胃之帽，
身披人皮之盾，
手持红色屠刀！
降临于此，领受替身和食子！’
‘ 桩神黑人，身着汉服，
手持绳索和心肺，
连同眷属部众，
降临于此，领受替身和食子！’
‘ 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）中生出的宝器，
其中有嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，
以此食子如意宝海，
愿病主男女皆得饱足！’
珍宝粉末和谷物，
胜过真实的牲畜替身，
以咒语、手印和禅定，
加持后献供领受！
珍宝众多，形貌美好，
无边无际，远离一切怖畏，
如来应供我顶礼！
愿病主因替身食子而满足！’
卡瓦玛（Khābarma）咒语：
‘ 祈请三宝真实力，
以及清净法界力，
有法因果真实力，
咒师我之教令谛听！
病主连同诸眷属，
速速前往他方处，
切莫于此作损害！
违背佛教之敌，瑜伽之敌，
转移居所，另觅食处！
若敢违抗此教令，
定以真实力摧毁，
以咒语之力断汝命！
故当迅速远离此！’
如是说。乃从意之金刚藏中所取出之伏藏。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）。
嘉（藏文：རྒྱ，汉语字面意思：印）！

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1761: Method of Giving Animal Substitutes, Bestowing Supreme Desires, and Destroying the Power of Disease Lords.
Various Activities. Animal Substitutes.
Method of Giving Animal Substitutes, Bestowing Supreme Desires, and Destroying the Power of Disease Lords.
Samaya.
If performing the method of animal substitutes:
Adorn the vessel with obstacle-destroying offerings of flesh and blood.
Animal substitutes:
Fill with the sky,
lamps,
wool substitutes,
and pure fragrant herbs.
Precede with the self-generation of the Yidam (tutelary deity),
Then purify, cleanse, and bless:
'Hey! Listen, assembly of male and female disease lords!
All gods and demons of existence and appearance,
Listen to the command and words of truth!
Gather here to receive the substitute offering!'
'Hey! Great Mother Disease Lord,
Naked woman with blood-matted hair,
Holding a bag of diseases in your hand,
Wearing a black robe of hope!
Come here and receive the substitute and offering!'
'Great Disease Lord, terrifying form,
Wearing a hat of intestines on your head,
Wearing a human skin shield on your body,
Holding a red butcher knife in your hand!
Come here and receive the substitute and offering!'
'Stupa deity, black person with Chinese attire,
Holding a lasso and lungs and heart,
Together with your retinue and assembly,
Come here and receive the substitute and offering!'
'A precious vessel arising from Om,
Inside are the syllables Om, Ah, Hum,
With this offering, an ocean of all desires,
May the male and female disease lords be satisfied!'
Precious powders and various grains,
More than the actual animal substitute,
With mantra, mudra, and samadhi,
Bless and offer, please accept!
Many jewels and beautiful forms,
Boundless, free from all fears,
To the Thus-Gone One, I pay homage!
May the disease lords be satisfied with the substitute offering!'
The mantra of Khābarma:
'By the truth of the Three Jewels,
And the completely pure Dharmadhatu,
By the power of the truth of cause and effect,
Listen to the command of the mantra holder!
Disease lords with your retinue,
Go elsewhere!
Do not harm this assembly!
Enemies of the teachings, enemies of yogis,
Move your dwelling and find another place to eat!
If you disobey this command,
I will destroy you with the power of truth,
With the power of mantra, I will separate your body and life!
Therefore, quickly depart!'
Thus it is said. This was extracted from the treasure of the Mind Vajra's Intent. Samaya.
Gya!

--------------------------------------------------------------------------------

